Часть 2 Страница 274, ГДЗ по литературе за 5 класс к учебнику Коровиной, Журавлева
Часть 2 Страница 274
Страница 274
2. Насколько речь, поступки, отношения в стане пиратов и команде капитана Смоллетта различаются?
Сильвер характеризовал пиратов как не самых надежных и умных людей, неспособных выстроить стратегию достижения цели. Отношения среди пиратов не отличались особым уважением и дружелюбием: «Но вам только бы поскорее добраться до выпивки. По правде сказать, у меня сердце болит, когда я думаю, что придется возвращаться с такими людьми, как вы».
Люди в команде Смоллетта относятся друг к другу с уважением, даже к слугам. Это характеризует их как благородных и гуманных людей:
«– Том, – сказал сквайр, – скажи мне, что ты прощаешь меня.
– Прилично ли мне, сэр, прощать или не прощать своего господина? – спросил старый слуга. – Будь что будет. Аминь!».
3.
Команда капитана Смоллетта не захотела спускать флаг, даже когда это помогало их врагам целиться в них из пушки, потому что в них сильно чувство патриотизма и принципиальность. Они не отказывались от своих убеждений и от своей страны, даже с риском для себя, и это указывает на их стойкость и храбрость.
Творческие задания
Фильм «Остров сокровищ» Владимира Воробьева очень близок к первоисточнику. В нем, как и в книге, мы видим опасное, но увлекательное приключение. Пожалуй, главным отличием от оригинала является то, что Джима в фильме сделали более маленьким, чем он был в книге. Другие же актёры очень похожи на персонажей Стивенсона. Особенно мне понравился доктор Ливси в исполнении Виктора Костецкого. Если бы я был на месте режиссёра, я бы сделал некоторые сцены более динамичными и менее мрачными. Например, начальные сцены с похоронами отца Джима и трактиром выглядят не так интересно, как сцены морского путешествия.
Мультфильм «Остров сокровищ» Давида Черкасского — замечательное произведение. Оно во многом отличается от книги Стивенсона. Так, например, мультфильм сделан в комедийной форме, многие персонажи выглядят комично и даже гротескно, обладают яркими запоминающимися чертами. Ещё одним отличием являются музыкальные вставки с актёрами, в которых звучат некоторые нравоучения, чего нет в книге. Если бы я был автором мультфильма, я бы ничего не стал менять, потому что мультфильм прекрасен и не нуждается в изменениях.
Обогащаем свою речь
Кок – судовой повар.
Иллюминатор – круглое или прямоугольное окно в борту корпуса корабля.
Каюта – небольшая отдельная комната на судне, где размещали офицеров.
Кубрик – жилое помещение для команды корабля, где традиционное жил матросский состав.
Пассат – ветер, дующий между тропиками.
Кортик – прямой тонкий кинжал.
Ялик – небольшая шлюпка (два или четыре весла).
Шхуна – судно с косыми парусами (двухмачтовое или трехмачтовое).
Юнга – подросток на судне, который обучался морскому делу и выполнял обязанности матроса.